^I'm not denouncing it as an uncool idea, I just feel it'd be kind of hard to make all of the trophies refer to something in the RE universe.
Announcement
Collapse
No announcement yet.
The "Lead Aspirin" Achievement
Collapse
X
-
Sorry for the delay, but college is killing my ass off...
Here we go then:
Same names just translated:
- Chapter achievements (obviously)
- They belong in a museum
- Badge of Honor
- A friend in need
- Life guard
- Game completion achievements (war hero, soldier, etc.)
- Bad blood
- Egg Hunt
- Bull's-eye
- Fireworks
- Be The Knife (they just add friend to it...)
- Baptism by Fire
Different names (some are for good, some not)
- Stockpile = "Carrera Armamentística" Translation: Arms Race
- Take It To The Max = "Rey del Tunning" Translation: King of Tunning
- They're ACTION figures! = "Coleccionista obsesivo" Translation: Obsessive Collector
- Lead Aspirin = "Ádios a la migraña" Translation: Goodbye to migrane
- All Dressed Up = "De compras" Translation: Shopping
- Exploding Heads = "Curando migrañas" Translation: Curing migranes
- A Cut Above = "Yo soy el cuchillo, tú la carne" Translation: I'm the knife, you're the meat.
- Cattle Prod = "¡A la porra!" Translation: To the baton (I'm not sure of this one...
- Crowd Control = "Richard J. Gattling"
- Get Physical = "Street Fighter"
- The Works = "Combinación ganadora" Translation: Winning Combination
- Meat Shower = "Carne de Cañon" Translation: Cannon Fodder
- Go Into The Light = "La luz al final del tunel" Translation: The light at the end of the tunnel
- Ride The Lightning (awesome name) = "Rayos y centellas" Translation: Lights and Bolts
- Stop, Drop & Roll = "¿Tienes fuego?" Translation: Got fire?
- Masters Of Removing (best one) = "La unión hace la fuerza" Translation: Unity is strength
- Drive By = "Las imprudencias se pagan" Translation: "Being reckless has a cost"
- Egg On Your Face = ¡Toma huevazo! Translation: Can't really be translated, but I would say it's something like "EGG-ED!"
- Heart Stopper = "Ataque al corazón" Translation: Heart Attack
- Who Do You Trust? = "¿Confías en mí?" Translation: Do you trust me?
There you go... as I've said, some are cool, and others are LAME...Last edited by Beanovsky Durst; 03-30-2009, 05:18 AM.
"I miss the days when we just cared how cool an enemy was rather than critiquing and analyzing everything to death." - Shield Key
Comment
-
Sob I still have to get this one sob.
I COULD SWEAR I DID THOUGH. We were going through the start of the game and I hit one of them after it climbed and jumped a fence. And I got it's freaking head and sdklfjlskjfkls. I think tomorrow me and someone are going to go try to get that one specifically.
Comment
Comment